沉浸式翻译的插件体验挺独特的,尤其适合边学边看英文资料的前端同学。它会把原文和译文同时展示在页面上,一边对照一边理解,效率还蛮高。 沉浸式翻译的双语显示模式比较贴心,翻译是逐句来的,不会整段打乱原文结构。比如你在看 MDN 的英文文档,原文下面直接跟一行中文,读起来就顺多了。 配合谷歌浏览器用挺稳的
Nodejs 0 次浏览
从 Phrase 下载翻译文件的事儿,用 webpack-phraseapp-builder 插件真的是省心不少。它直接在你打包之前,把翻译资源拉下来,自动塞进项目目录里,连手动操作都省了,挺适合做国际化的同学。 PhraseAppBuilder 插件基于 Phrase 的下载 API,响应也快,基
Webpack 0 次浏览
WordPress URL 翻译插件挺实用的,是对那些中文内容多的网站来说。它的核心功能是自动将中文 URL 翻译成英文 slug,你的网站在 SEO 上更加友好,尤其是在国际化方面。你发一个包含中文标题的文章,它就会自动,生成一个易于搜索引擎抓取的英文 URL。比较常见的情况是中文 URL 会影响
PHP 0 次浏览
谷歌翻译的网页嵌入脚本,省事还不费劲。挺适合做国际化项目时先快速走通流程。重点是它资源本地化了,整个过程不依赖 Google 服务器,国内用也顺畅,不用科学上网。 用法也蛮,把它嵌进你的index.html就行。加载后网页自动出现语言选择框,点一下就能翻译,响应也快,不会拖慢页面。尤其你做多语言支持
Javascript 0 次浏览
Webpack 的 i18n 开发调试神器——i18next-hmr,蛮适合你用来搞多语言项目的热更新。它能在客户端和服务器上同时搞定翻译文件的热重载,改个词不用重启服务,响应也快,开发体验妥妥提升。 Node.js v10+,配上Webpack 4.x 或 5.x,就能跑得稳。装个插件也简单,直接
Webpack 0 次浏览